| | Réponses 79 | PAGE 1 2 3 4 5 6 7 ... | | | FORUM ACTUS  y'a t'il des gens sur balèse en anglais ici? | Sly34080 COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:20 |
| | oui c'est ca augmentera de moitié. En angleterre 10% des élèves diplomés d'une l'école secondaire intègre une université en 1966. Aujourd'hui 42% de personnes agées de moins de 30 ans ont un niveau Collège, une proportion que nous attendons augmenter de moitié en 2010. Le nombre d'étudiants augmente dans la mesure où l'(économie reconnait le savoir comme primordial et les traditionnels cols bleus évoluent vers la recherche de 'wages' plus bas et de meilleurs coùts de production. Les diplomés d'aujourd'hui doivent être prêt pour un monde dans lequel ils n'auront pas le même travail toute leur vie et où l'adaptabilité est primée au même titre que le savoir et la créativité. En gros c'est ca je pense mais tu peux largement améliorer certaines tournures de phrase. | |
| vent.voyageur COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:21 |
| | graduate c licence.... pas diplomer. post graduate = master... | |
| pump COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:24 |
| | mici pr la traduction ... jpe vous demandez encore kelke pti truc??? | |
| Sly34080 COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:25 |
| | Ca c'est piège ca dépend du système concerné. Y a des pays où la graduation va être différente. Mais c'est peut être ca pour l'angleterre, tu as probablement raison. Mais c ame parait difgficillement compatible avec le fait qu'ils aillent à la fac ensuite. A moins que j'ai manqué un truc? | |
| LeRageµx COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:28 |
| | Vent-voyageur, je sais ce que j'écris, merci. Confirmation : www.diction...&che=1 Secondary-school graduates = diplômés du lycée, des bacheliers quoi. | |
| Sly34080 COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:32 |
| | Oui collège c'ets dans les universités qu'ils y en a, le dico traduit directement c apar université??? remarque on pas d'équivalent il me semble en france. | |
| pump COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:37 |
| | jvou met un otre extrait de mon txt: To remain competitive our universities must attract the right level of public and private investment. The European Commission has calculated that across the EU there is a spending gap with the United states of €150 billion. | |
| pump COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:41 |
| | European unviersities,some of which stretch their lineage back to the Renaissance,find these challenges difficult;their governments even more so.Free tertiary education has been regarded as sacrosancts as free primary or secondary schooling throughout much of the Continent. | |
| Sly34080 COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:49 |
| | Rooooo mais pump propose nous déjà ta version d ela traduction et on donne notre avis ou notre correction ensuite. Comme ca ca sera mieux pour toi. | |
| Acharx COMPTE SUPPRIMÉ Dimanche 12 Novembre 2006 à 15:49 |
| | Pour garder nos universitée competitives , nous devons attirer un bon niveau d'investissement publique et privé. La comission europeene a calculé que q'atravers l'union europeene il ya un trou(a ameliorer) de 150 billion d'euro avec les etats unis Les universitée europeenes , dont certaines desecendent d'universitée fondée a la renaissance trouvent ce défi dificille, leur gouvernement encore plus.. L'education univeristaire gratuite a eté consideré comme sacrosaint comme l'ecole primaire et secondaire gratuite dans beaucoups d'endroit sur le continent | |
| | | | ◄ PRÉCÉDENT | SUIVANT ► |
|