Me connecter
Pseudo
Mot de passe
Pseudo de l'auteur
Thème
Titre du sujet contenant
Message contenant
Réponses 79PAGE  ... 5   6   7   8
FORUM ACTUS y'a t'il des gens sur balèse en anglais ici?

Bipbipcherchecoyote COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:13
on doit traduire? :)) :))
Louu COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:15
pas.
Bipbipcherchecoyote COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:36
c'etait particulierement constructif, je dois avouer :)
vent.voyageur COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:41
t'as l'air d'etre bete, je vais te le redire.

Que se sois écris dans les livres ou dans la bible changera au fond peu de chose, et encore moins quand ce sont des bouquins d'éducation issue de l'académie francaises; et encore moin quand ce sont les preceptes de prof issue de l'enseignement francais.

Le tout est, que quand tu dira graduate, et que tu sera persuadé qu'il sorte d'un diplome fait par les lycéens, ils vont te prendre pour un ane.
Plus génériquement graduate, c etre diplomé de l'enseignement supérieur.

Aprés moi je m'en fou que dans le sens du texte, se soit diplomé, meme si je reconnais que je l'aurai surement traduit comme ca. Je vais meme allez plus loin, j'ai encore des cours d'anglais, et on m'apprend encore cette connerie. Aprés ya toujours une certaine adaptation selon les phrases sur lesquels tu tombe, et faute de pouvoir faire une analogie parfaite a la syntaxe francaise, tu trouve une translation a faire qui semble la plus adapté au vocabulaire que tu connais.

J'ai non la prétention de tou savoir, mais de faire etat d'un certain pragmatisme, et contrairement a toi, je vais pas me dire que la langue, ma matiere, c'est moi qui en possede l'exclusivité. Aprés on va pas débattre de ca pendant 110 ans, ta pas l'air d'accord, moi non plus. On va pas chier une pendule dans le noir chacun de notre coté en attendant de ce faire des ulcers. J'ai un peu autre chose a foutre qu'a zoné sur miss.
Sly34080 COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:45
Ouais à la fois le bon sens prèche meuchamment pour l'argumentation d'Alexis.
Bipbipcherchecoyote COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:47
parce que tu crois peut etre que j'ai regardé un bouquin pour traduire "graduate"? 8o
tu devrai par contre prendre le tien ne serait ce qu'avec "secondary-school"
Songe.de.la.Nuit COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 16:55
Mais qu'est ce que tu nous prends la tête avec des "plus généralement machin"...?
On parlait du texte de Pump ici alors tout ce qui compte c'est le sens par rapport au texte, on est pas là pour débattre sur les équivalences anglais-français (qui d'ailleurs n'existent pas, car un mot a le sens qu'on lui donne, et ça c'est strictement lié à l'auteur et ce qu'il a voulu dire lui...).
LeRageµx COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 23:38
Non mais il est têtu, avec ses gros pavés à la con. Il fait bien d'aller voir ailleurs, en effet. z>
koda.v.3 COMPTE SUPPRIMÉ
Mardi 14 Novembre 2006 à 23:41
"j'ai besoin d'aide pour la traduction d'un texte d'anglais !!!!
HELP ME !!!!! please "

I need help to translate an english text!!!!

aidez moi s'il vous plais

voilà mais vérifie quand même
◄ PRÉCÉDENT